کاربرد و تفاوت say و tell در زبان انگلیسی

کاربرد و تفاوت tell و say در زبان انگلیسی

 

آموزش ساده و کامل کاربرد و تفاوت بین tell و say

نقل قول ها بخشی کلیدی از ارتباطات و مکالمات آدم ها در هر زبانی اند و دونستن راه های صحیح انجام اینکار برای هر زبان آموزی اهمیت بالایی داره.
توی انگلیسی وقتی دنبال معادل گفتن میگردیم با دو عبارت Say و Tell برخورد میکنیم که از نظر معنا خیلی به هم نزدیکند اما کاربرد توی جمله است که تفاوت زیادی بین این دو تا عبارت به وجود میاره.
تو زبون فارسی ما در ساده ترین حالت و در ارتباط های روزانمون از عبارت “گو (ریشه کلمه گفتن)” و شکل های مختلفش بسته به زمان و شخص برای نقل قول هامون استفاده می کنیم. مثلا:

احمد گفت: باباش خونه نیست.

به علی بگو: جلوی در منتظرش هستم.

گفته بودی: امروز همدیگرو میبینیم.

 

در ساده ترین صورت تفاوت مهم بین tell و say رو میشه اینطوری گفت که:

وقتی چیزی رو میگی: Say

وقتی چیزی رو به کسی میگی: Tell

یخورده بیشتر توضیح بدیم که منظور رو خوب متوجه شیم.

هر دو عبارت Say و tell معنی گفتن میدن ولی وقتی توی جمله بخوایم بکار ببریم فرق اصلیشون اینه که tell حتما نیاز به یک مفعول داره، به طور دقیق یک مفعول غیر مستقیم، یک مخاطب که حرف خطاب بهش زده بشه، ولی Say میتونه حتی یک اظهار نظر کلی بدون در نظر داشتن مخاطب بخصوص باشه.

با چند تا مثال این موردو خیلی بهتر میشه یاد گرفت.

جمله فارسی: احمد به من گفت که بیام.

معادل انگلیسی: Ahmad told me to come.

جمله فارسی 2: پیر مرد گفت: همه سیاستمدارا دزدند.

معادل انگلیسی: The old man said: all politicians are thieves.

حالا از بین این دو جمله کدومشون هست که مفعول داره و کدوم جمله بی مفعوله؟

همونطور که متوجه شدید، جمله اول دارای یه مفعول مشخص هست که احمد خطاب به اون حرف زده اما توی جمله دوم یک اظهار نظر عمومی انجام شده که فرد خاصی مورد خطاب واقع نشده.

چند تا مثال دیگه بریم که خوب جا بیفته:

Tell Sara to stop going there.

به سارا بگو دیگه اونجا نره.

I told you before not to call me anymore.

قبلا بهت گفتم که دیگه بهم زنگ نزن.

The police was told there is a robbery in progress.

به پلیس گفته شده بود که یک سرقت در حال انجام هست.

The great Cyrus is said to have ruled Persia 2500 years ago.

گفته میشه کوروش کبیر 2500 سال پیش بر ایران فرمانروایی کرده است.

What you said was very brave.

حرفی که زدی خیلی شجاعانه بود.

He said: ‘I don’t know who jack is.’

اون گفت: “من نمیدونم جک کی هست.”

خب حالا که تفاوت اصلی و مهم این دو تا عبارت کلیدی رو متوجه شدیم با توجه به همین مثال های بالا چند نکته تکمیلی رو هم جا داره یادبگیریم.

نکته 1: برای نقل قول های دقیق از افراد، از Say یا درواقع شکل گذشته اون Said استفاده میشه.

مثلا

آقای احمدی گفت: “ظرفیت مدارس بسیار پایین است.”

“The schools capacity are too low” said Mr.Ahmadi.

حرفی که رضا زد این بود که امروز برنامه داریم.

What Reza said was that we have a program today.

نکته 2: توی ساخت جملات انگلیسی با tell بکار بردن ضمیر فراموش نشه!

مثلا

خانومه گفت برو عقب پارک کن.

معادل اشتباه: She told to back up.

معادل صحیح: She told me to back up.

نکته 3: توی قضیه say و tell درسته گفتیم وقتی مخاطب و مفعول داشته باشیم از tell استفاده می کنیم، ولی گاهی وقتا توی مکالمات غیر رسمی یا Informal از say هم با یک شرایط خاص استفاده میشه، اون شرط هم اینه که حتما حرف اضافه to باید قبل مفعول اضافه بشه.

مثال:

That’s all he told me.

همه چیزی که به من گفت همین بود.

That’s all he said to me.

همه چیزی که به من گفت همین بود.

شکل غلط این نوع استفاده:

That’s all he said me.

 

امیدوارم نقل قول ساده تو انگلیسی و کاربرد و تفاوت tell و say رو خوب یاد گرفته باشی،
اگه نکته خاصی به نظرت میرسه که جای کار داره توی کامنت ها بهمون بگو!

5 امتیاز از مجموع 2 نظری که ثبت شده. نظر خود را بنویسید و الماس بگیرید!

10 thoughts on “کاربرد و تفاوت say و tell در زبان انگلیسی

  1. H میگوید:

    اين گزاره درسته ؟

    تمرکز فعل say بر روی کلماتی هست که توسط کسی گفته شده، ولی تمرکز فعل tell بر روی محتوا یا پیامی هست که کسی گفته

    • سید احسان میرمهدی میگوید:

      سلام وقت بخیر. لزوما خیر، این مورد بستگی به کل جمله داره.

  2. Mmd میگوید:

    ن ، مفعول عبارتیه که کار بر روش انجام میشه و معمولا قبل از ( را ) میاد ولی همیشه کلمه را تو جمله نیس پس برو دنبال کلمه‌ای بگرد که کار بر روش انجام شده

    مثل : من غذا خوردم
    کار بر روی غذا صورت گرفته

    مثل : من کتاب را برداشتم
    کار بر روی کتاب صورت گرفته

دیدگاهتان را بنویسید

We’re sorry you’ve had a bad experience. Before you post your review, feel free to contact us, so we can help resolve your issue.

Post Review

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

question